08/02/2013
My Amharigna (Amharic) is proving to
be slow to develop. It is mainly that pronunciation varies greatly, and I find
myself trying to write notes phonetically, and then lose all ability to recall
what it is supposed to say.
Needless to say I have a few words
stashed that I am finding rather useful, the translations being ‘enough’
(enough food, I am full), ‘good’ (I am good, this food is good, you are good)
and ‘thank you’ (no explanation required).
Many people here have a basic
understanding of English, and I find I am careful in what I say and how I say
it. Mainly for fear that my off the hand comments or mutterings could cause
offense or be misconstrued. This is so much so that I find myself muttering in
Spanish to myself, because I know what it means and no one else does. It is
mine, my own secret ‘¡dios mio!’ exclamations when I am exasperated, which mean
nothing to the locals - much like their rapid speak means nothing to me.
Walking down the street proves to be a
challenge of anger management and realisation that the language used is not
mean to be rude, though in the UK it would be seen this way. I often hear
“YOU!” being shouted to get my attention; something in the UK we just would not
do in a friendly manner. I’ve also acquired several sisters and brothers from
another mother as it seems I am also “Sister!” to everyone. Then of course
there is “Ferenge!” which I have probably mentioned, and my retort is now to
call them “Ethiopian!” in Amharic, which often receives a giggle or two.
I have also found that some Amharic to
English phrases are interesting, for example, Zelalem my placement supervisor
uses “possible” over “yes”. Try it, next time you go to say ‘yes’ say
‘possible’ instead. Its rather a positive outlook I think!
No doubt there will be plenty more
language quirks over the next few weeks. I just hope I do not end up in the
situation where I cannot speak Amharic and my English has debilitated so much
that I can barely speak it correctly either!
Kx
No comments:
Post a Comment